close
賣字郎又來啦
今天在寫《新聞週刊》(Newsweek)的稿子時
發現一個我原本要介紹給大家卻漏掉的字

在台灣,路上常常可以見到神明繞境祈福的活動
像是三月瘋媽祖
其他廟宇也常進行
或是回教徒有所謂的麥加朝聖之旅

那在英文可以用那個字咧?
除了在國高中時所學到的「march」、「parade」之外
今天要教給大家的是「pilgramage這個字
它的意思就是朝聖、旅行、漫遊(不是手機漫遊roaming喔)
比較偏向宗教方面的意思
下次在看到相關新聞的時候
就可以使用這個字啦

上一篇karma也是帶有宗教意味的字
不是賣字郎要去伴青燈古佛了啦
只是剛好看到而已

arrow
arrow
    全站熱搜

    賣字郎 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()