close
今天我們要教草莓蛋糕的作法…
不是啦
今天要另一個關於蛋糕的常見用法
除了一般大家有事沒事就掛在嘴上的「一片蛋糕」(a piece of cake,非常容易的意思)
還有一個近期在翻譯作品中常見到的「拿到你的蛋糕,把它吃下肚」
(客倌啊,人不是我殺的,這句話也不是這樣寫啦)
正確寫法是這個樣子的「have your cake and eat it (too)」
意思為「魚與熊掌兼得」
改成否定句的話,就是「魚與熊掌不可兼得」啦
(為什麼魚跟熊掌不可兼得呢?難不成是魚被熊吃掉了,人被熊吃掉了嗎?XD)

兩個例句:
1. He wants to have his cake and eat it. He wants the security of marriage and the excitement of affairs.
2. You can't have your cake and eat it. If you want better local services, you have to pay more tax.


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 賣字郎 的頭像
    賣字郎

    賣字郎

    賣字郎 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()