close
「半路殺出程咬金」或是「及時雨」是中文裡常常使用到的一個用法
表示替遭到困難者解危的人事物
可是英文裡要怎麼寫?
在拉丁文裡有一個用法「deus ex machina
正好可以用在這裡

deus ex machina是希臘或羅馬戲劇中的解圍之神
可能當時的劇作家們寫作時常常會遇到情節前後抵觸、故事陷入瓶頸的情況
就想出這樣一個神
能夠突然從天而降
使所有不合理的事情變得合理
在戲劇演出中
deus ex machina總是被舞臺機關送到臺上
專門消除劇情衝突或使主角擺脫困境
後來,
deus ex machina就泛指解圍的人或事件

此外這個用法後來也改成一般人較為熟悉的英文寫法
也就是「the ghost in the machine


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 賣字郎 的頭像
    賣字郎

    賣字郎

    賣字郎 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()