close
這個星期已經開始跟上奇科技合作的第二本書
內容是關於WPF(Windows Presentation Foundation
還在熟悉這四個作者的寫作筆法
哎…講到這個
每接一本新書都要重新習慣一次
離題了

今天要介紹在這本書裡常出現的一個用法:「under the hood」
按照字典上的解釋
1、瞭解產品(軟硬體、想法)等背後運作的原理
2、也可以暗指原理比表面還簡單
3、指硬體產品的機殼裡面
我有看到大陸網友這麼寫「知其然之后,更要知其所以然」
不過用在句子裡,還在想怎麼寫的貼切
arrow
arrow
    全站熱搜

    賣字郎 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()